2013年7月23日星期二

心語 馬馬虎虎,還湊开

心語: 馬馬虎虎,還湊开

“嗨,比来咋樣?” “馬馬虎虎吧,還行。” 這個“還行”或“還湊合”,若何用英語來表達?若是你厭倦了老套的“Just so so”,“Fair to middling”也是蠻不錯的妙語佳句。
“Fair”和“middling”在此是一個意义,翻译资讯,表现“中等的”。與“fine”(優秀)和“poor”(低劣)比拟,兩個詞均位於兩個“極端”之間,比方:His work is only fair, certainly not distinguished.(他的事情只能稱做个别,算不上杰出);He is a skier of middling skill.(他的滑雪技朮普通般。)

别的,正在形容物品質量等級時,经常使用“fine”,“middling”战“poor”三個級別來表達。而fair假如跟介詞“for”搭配,口語中常用來描述“一點沒錯”,如:What you say is true, for fair.(您說得對,一點沒錯!)

再來看組對話,鞏固一下我們剛剛壆過的“馬馬虎虎”:
A:How are you?(過得怎麼樣?)
B:Fair to middling.(還止,不算差。)

没有评论:

发表评论