2013年5月15日星期三

翻譯breadwinner

breadwinner養傢糊口的人

  earn one's daily bread 謀生

  例句:Many families have lost breadwinners, they've lost mothers, they've lost life-partners. 許多傢庭失去了他們的傢庭支柱,他們失去了母親,失去了生活伴侶。

  bread(面包)是最基本的食物之一,能贏得面包的人,你想想,可不就是養傢糊口的支柱嗎? 還有一個和breadwinner有些“親屬”關係的短語,它就是earn one's daily bread(謀生)。它和make a living一樣,但更形象一些,它更強調掙得不多,僅夠每天吃口飯。比如,你的朋友讓你明天和他一起出去玩,可你要上班呀,你便可以說:“Sorry, I have to earn my daily bread tomorrow.”另外,我還希望大傢可以記住chicken feed(雞飼料)這個詞組,它指少得可憐的薪水。現在,我問問你,你的boss發給你的薪水,你認為是否是chicken feed呢?

  据路透社報道,倫敦“7·7爆炸案”已經有一年,可是許多人仍然還沒有領到政府應該給他們的賠償金。英國政府不想把錢白白給一些說瞎話的人,他們想先確認每一個申請賠償金的人是否在撒謊。不過,一位接受埰訪的申請人說,許多傢庭失去了他們的傢庭支柱,他們失去了母親,失去了自己的配偶,如果賠償金給得太少,或者給得太遲,那就是錯誤。

没有评论:

发表评论